tirsdag 28. april 2009

Per Gynt

I utdraget frå ”Jonas Hassen Khemiri: Ett öga røtt” skildrer eg-personen Per Gynt. På svensk forklarar han at Per Dust hadde vore eit meir passande namn. Dei personlege eigenskapane eg-personen har lagt merke til er dei negative og viltre sidene. Han tykkjer Per er ein tönt, på norsk dust. Heile stykket synes han er merkelege og rart. Den svenske versjonen er oversatt til norsk av Andreas E. Østby. Det er oversatt ordrett, slik at ein har ikkje mista ord i oversettinga. Det gjer at det ikkje blir så bra norsk språk. På den måten kan det oppfattas som om du går glipp av noko i den norske versjonen. Professor Ystad har skreve ein lang artikkel om Per Gynt. Ho skildrar hans suksess internasjonalt. Sjølv trudde Henrik Ibsen at Per Gynt berre passa for dei som var kjende med norsk natur, kultur og historie. Seinare har det vist seg at Per Gynt er eit aktuelt stykket over heile verda. Eit av hovudtema som blir tatt opp er: Korleis skal ein leve for å leve eit sant menneskjeliv? Dette spørsmålet er aktuelt for alle menneskjer. I stykket reiser rundt om i heile verda. Han er blant anna innom i Amerika, Afrika og i Italia. Dette gjør at dei som ser stykket i andre land følar seg meir heime.